Traduction : Brice Matthieussent « Voilà ce qui me plaisait dans la haine version Belfast. Il s’agissait d’une haine pataude, capable de s...
La traversée de Sachs
Traduction : Christine Le Bœuf « En quinze ans, Sachs a voyagé d’un bout à l’autre de lui-même [...] »
Le beau et le bon
Traduction : Margarita Barakauskaite-Le Borgne « Ce qu’il voulait voir devant ses yeux, c’étaient les rayonnages remplis de milliers d’ouvra...
Dialogue de pour
« Quel besoin ont les terres d’être nommées et fixées sur les cartes puisqu’elles existent sans nous ? »
Le contexte
Traduction : Florence Rigollet « Depuis le début de l’enquête, il y a ce mot qui revient en permanence : le contexte. Pas de coupable partic...
L'effroi
« Tous ces hommes qui étaient revenus d’endroits où l’on apprend ce que veut dire être seul auraient avisé les jeunes qu’on ne s’aventure pa...
Laidlaw
T raduction : Fabienne Duvigneau « Ce n’est pas une ville, c’est une gueule de bois, déclara Laidlaw à voix basse. Un lendemain où on ne sai...
À la coule
Traduction : Bernard Turle « D’après une histoire plus ou moins vraie. »
Agullons
Traduction : Barbara Faure « Ils ont commencé à s’écrire, ils se sont fiancés, mais la guerre a éclaté et c’en était fait du mariage. »
Caranne's end
« Elle n'eut pour lui pas un regard, pas un mot, sans même parler d'un sourire. L'humanité bien planquée derrière une gueule don...
Ni le doigt ni la lune
Traduction : Sébastien Rutés « [...] la douleur d’une disparition, la honte et la dignité sont des chiennes enragées qui ne mordent que ceux...
Côté mur
« Écrire, c’est dire ce qu’on ne peut pas dire à quelqu’un qui n’est pas là. »
Une existence de verre pilé
Traduction : Martine Aubert « Charles Dickens, un type hyper vieux, mort depuis un bail et étranger en plus de ça, mais putain, il les con...
La fiction offensive
Traduction : Nicolas Richard « La fiction, inoffensive ? Regarde les masses opprimées qui s'accommodent de leur sort parce qu'elles ...
Le hit parade des cailloux
« Alors les gens recommençaient avec ce qu’ils avaient et regardaient à la lumière renaissante ce que les longs mois d’hiver leur avaient la...
Le flux
Traduction : Pierre Szczeciner « Dans l’ancienne capitale de la confédération, le bastion de l’égalité était la table d’autopsie. »
Qui peut le plus
« Quand un outil décide pour lui-même, c'est qu'il n'en est plus un, n'est-ce pas ? »
L'avenir sera notre présent
« Il reconnaissait dans ces poings levés ceux qui travaillaient six jours sur sept. »
(Re)lire nos classiques
Traduction : Marcel Duhamel, (heureusement) révisée par Michel Belano. « Je sentais son flux et reflux sous la plante de mes pieds » Quand R...
La posture et l'imposture
« Le journaliste qui n'est ni trop bête ni trop imbu de lui-même pour regarder les choses en face le sait bien : ce qu'il fait est m...
Au delà du (quatrième) mur
« Vous avez remarqué ? Les questions fondamentales n’ont jamais de réponses. »
Slips et super slips
Traduction : Maxime Le Dain " Tu as du bagout, Christopher, plus que la moyenne, mais tu en dis moins que la plupart."
Ce qui s'annonce
Mon cœur cesse ton tapage, laisse-moi écouter cet instant.
Do you like slashers
Traduction : Fabienne Duvigneau Il y a toujours une hache quelque part.
Faux écho
« La voix de François parlait au cœur des hommes égarés, celle de Dominique à leurs cendres. C’est la sienne qui portait le mieux. »
L'empire de la merde
Traduction : René Solis « C’est comme les ouragans tropicaux : ils passent, ils font un max de dégâts et puis ils s’en vont, ils se perdent… »
De toujours beaux rivages
« Peut-être que la guerre commence quand on s’habitue à l’enlaidissement du monde. »
Au delà du Z
« Le requin-tigre que nous recherchons est un maniaque ! »
Expériencé
« Le plaisir que je ressens vient du fond des âges. »
Le Tumulte
« Toujours au mauvais endroit au mauvais moment depuis qu’il avait vu le jour. »
Un merdier blanc
« Blanche était dans le blanc ».
L'émoi
« Les maisons longtemps fermées sont sur la défensive comme les chiens abandonnés. »
The place to be
Traduction : Morgane Saysana (qui n’a dû ni chômer ni s’ennuyer) « [...] qu’y a-t-il de si spécial dans la notion de génocide pour ouvrir ai...
Un silence sans silence
Traduction : François Happe « – Et je vous écoute, dit Bobby. (…) – Mais vous ne m’entendez pas. – Qu’est-ce que je n’entends pas ? (…) – Le...
L'ire irrépressible
Traduction : Pierre Szczeeciner « Le seul chemin qui s'ouvrait à eux était sombre comme la mort et pavé de mauvaises intentions. »
Le dernier, toujours
Traduction : Florence Rigollet « Ces idéaux n’existaient plus. Lui n’y croyait plus, il ressentait un vide insupportable. »
Hors la carte
Traduction : Anne-Sylvie Homassel « Il nous semble en général que les cartes sont parfaitement exactes - après tout, c'est leur raison d...
Sous influence
Traduction : Jacques Collin « Certains disent que tout ce qui n’est pas le Brésil est mieux que le Brésil. »
(Not so sweet ) Phily
Traduction : Sophie Aslanides « C’est un homme avec une arme. Un revolver. »
Chère Agathe
« Ivres de vent et d’espace retrouvé [...] »
Panne des années 80
Traduction : Pierre Guglielmina
Pulp jonction
Traduction : Alexandra Carrasco et Georges Tyras « Tout est parti en couilles en sept coups de fusil. »
Cormac
Traduction (extraordinaire) : Serge Chauvin « Or que sommes-nous ? Dix pour cent de biologie et quatre-vingt-dix pour cent de rumeur nocturn...
385 grammes de pure
« Tous, nous arrondissons les angles afin de ne pas heurter, de ne pas vexer. On ne s’engueule plus, on ne plaisante guère, c’est le règne d...
Chose étrange
(et merveilleuse) « Toute particule a son anti-particule avec laquelle elle peut s'annihiler. Ainsi, il pourrait exister des anti-mondes...
Les bien amenés
« Ça, pour truander les pauvres, il y avait toujours du monde. »